• happybadger [he/him]@hexbear.net
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    25
    ·
    edit-2
    1 year ago

    I like that I’ve spent time in maybe half the red countries and never learned this. Doigts de pied? Deget de la picior? Palets’ na nozi? Dedo del pie? You march to the dictionary building right now and make a word for toe. It is 2023 and Portugal has no excuse to say “dedo do pé” as if it’s a serious word.

    edit: And Ukraine, don’t think I didn’t notice that even your word for toe has Nozi in it.

    • lorty
      link
      fedilink
      arrow-up
      17
      ·
      1 year ago

      Hey “dedo do pé” is a bit dumb but we have big thumb as a word for the biggest toe so thats cool

    • Pili
      link
      fedilink
      arrow-up
      15
      arrow-down
      1
      ·
      1 year ago

      You can say “doigts de pied” in french, but it does still have an actual word for toes: orteils.

      I don’t know about the other red countries, but the French speaking ones should be green here.

    • Soviet Snake
      link
      fedilink
      arrow-up
      14
      arrow-down
      1
      ·
      1 year ago

      It makes no sense to have a word for that if you ask me, they are fingers, what’s the difference, you need to remember an extra word for it, it’s memory space wasted by something ridiculous imo.

      • happybadger [he/him]@hexbear.net
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        13
        ·
        1 year ago

        They serve different functions. Toes are for balance and stability, fingers grasp and lift. Transplanting one to the other technically works but not well enough to be practical. If I had an ambulance call that someone had broken their fingers I’d expect them to be able to walk while breaking their toes means a gurney. I’d get not differentiating between ring finger/index finger/middle finger and I don’t think there are common English words for the middle toes, but fingers/toes are very different to me.

        • Soviet Snake
          link
          fedilink
          arrow-up
          10
          ·
          1 year ago

          Well, no one would say ‘My fingers are broken’ meaning their toes in Spanish, you would say 'The foot’s fingers are broken" or ‘I’ve hurt my foot’ and then specify what’s happened. They are different things alright, that’s why one is a compound word and the other isn’t.

          I found a worse offence that English uses ‘the day before yesterday’ instead of a word, in Spanish we have ‘antier’ or ‘anteayer’.

  • Inventa@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    18
    ·
    edit-2
    1 year ago

    Con los dedos de la mano

    Y los dedos de los pies

    Con la polla y los cojones

    Todos suman veintitrés

  • hexaflexagonbear [he/him]@hexbear.net
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    17
    ·
    1 year ago

    I just realized I don’t think I’ve ever talked about toes in my native language. Dictionary insists they are indeed foot-fingers but I’ve literally never said ir heard that? Like it’s possible we have a regional dialect that refers to them as something else and I’m just forgeting?

  • GregorTacTac@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    13
    ·
    1 year ago

    No word for toe in Slovenian too: we just call them “prsti na nogah”, fingers on the feet.