Gusanos have difficulty understanding why they will never really be accepted, anti-communism is an all-consuming brainworm.
Not only anti communism but having a colonized mentality. Latinoamericans that go to Amerikkka feel superior to other latinos.
DEMOCRACY!!! * Waves colonial dictatorship flag *You can’t make this shit up.
CW: Slurs

Literally anglisized her name as this to please white people lol
omg these fucking racists calling her ching chong
My name is Chung Ching
I… Uhh… Welp guess everyone on this exchange including me (but not you OP) are idiots
it doesnt really sound like “Chung Ching” in Cantonese too lol she could have easily went with Zung Cing, which is the standard cantonese transcription
Chung Ching is so incredibly dangerously close to Ching Ch*ng I am really suspicious that they chose it intentionally. It’s ONE vowel ffs.
“Yeah I changed my name to what’s basically a racial epithet, but at least I’m spared from knowing if the person I’m talking to is illiterate”
Yes somehow a near-epithet name that isn’t all that close to your actual name is better than just picking an anglicized name like so many do. In reality this is probably a pick-me situation and she’s just trying to “own” the racism her “friends” hurl at her.
In reality this is probably a pick-me situation and she’s just trying to “own” the racism her “friends” hurl at her.
That is incredibly fucking depressing but you are so right.
Also fuck you for making me feel sorry for the chinese gusano.
both vowels need to be changed, therefore it is two vowelsThat’s what she gets for asking JK Rowling to choose her name.
in preparation and support for the for the mandarin millenium, im totally gonna choose a chinese name. ive noticed many native speakers of far east languages tend to struggle with my name’s pronounciation, and why not bypass all that?
i see those articles for choosing a chinese name. any tips to not come across like this person in the selection?
Ask native speakers for feedback on xhs or something?
rule 1, don’t do like 75% of foreigners in the mandosphere and pick something like “blue dragon” or similar. as suggested below, get a native speaker to suggest something. however, very likely in daily conversation you would just be called 大/小/阿+one syllable from your name
“blue dragon”
do you think Lost Odyssey is better?
if my name is also a regular word, is it generally acceptable to just use the translated word? i’ve never thought to ask
If you are lucky you’re name already has a direct translation. Mine is 海顿
Check out it on Google translate or pleco
should probably CW for slurs
When I see gusanery like this, I want to grab these people by their shoulders and shake them and then slap them a couple of times like on Looney Tunes to snap them out of it.












