The word must be something non-political that is in everyday use or in common speech.

For example, in my mother language there’s the word muak, which describes the feeling you get after eating the same dish repeatedly, leading to you being sick of it and not wanting to eat that dish anymore.

Tired (ie. tired of eating the same x dish/food) may be the closest word/phrase in the English language that captures the meaning, but not exactly.

  • DankZedong A
    link
    fedilink
    arrow-up
    9
    ·
    edit-2
    2 years ago

    Mierenneuker - ant fucker, or someone that gets hung up on the smallest of details

    The funny word for foreigners is ‘huurhuis’ (rental home). Because foreigners struggle with the Dutch pronounciation of the ‘uu’ (which they pronounce as the English oo as in woohoo) they make it sound like hoerhuis, which translates to sex workers house.

    And the classic ‘gezellig’ - which is to describe a fun atmosphere when being in a certain place, but cannot be described by words like fun or cozy. A party can be gezellig when it has a certain atmosphere.

    • DankZedong A
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      2 years ago

      Bonus points for ‘uitwaaien’ which would translate to out-blowing. It’s the act of walking on a beach when there is a strong wind, often to blow away the stress you’re having.

    • ☭CommieWolf☆
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      2 years ago

      idk if this is a hot take but I find it kind of irritating how “Gezellig” keeps getting thrown around like some untranslatable word. Its literally just cozy. I’ve gotten into many arguments with Dutch friends over this, lol.