Earlier today, I was made aware of a book called CIA Shining Path: Political Warfare written by someone very close to Juan Velasco Alvarado, President of Peru and pro-soviet socialist (so tankie in fact, he contemplated invading Chile after Pinochet’s coup).

The book only exists in Spanish and through some effort, I managed to grab a pdf which I’m uploading here https://gofile.io/d/o8OlG0, and I managed to auto-translate the book in a raw file.

I now have the translation on a google drive and I need help from my comrades who want to contribute to do the following (in this order):

  1. Clean up the document. There are a ton of PDF artefacts left. Page numbers, line breaks that shouldn’t be here…
  2. Use styles to format the text. Chapters, subchapters…
  3. Finally, proofread the translation and fix it. If you speak Spanish and can compare to the original book, that’s even better (I have some Spanish comprehension but I doubt it’ll be enough).

If you want to participate, just comment here and I’ll send you the link as anyone with it can edit the source. Then you can just get to it as you want. I’m gonna be adding some instructions on the first page for editors but yeah, that’s about it.

Much appreciated!

  • @jucheguevara
    link
    13 years ago

    any update on this? we could go ahead and create the page even if the body content is not yet finished

    • @CriticalResist8OPA
      link
      33 years ago

      A lot of work has been done, but at this point it’s very sporadic. I’ve been busy with IRL party work but I plan on continuing the book asap. However at this stage there’s no telling when it’ll be done.

      • @jucheguevara
        link
        13 years ago

        perhaps the work ought to be done on ProleWiki itself so anyone can hop in?

        I’d recommend uploading the file and creating a link to the library page for the transcription and I can make a maintenance category to track the progress of that work

        • @CriticalResist8OPA
          link
          23 years ago

          It could, but what happens if two people edit at the same time and one saves their progress before the other? Especially with this kind of work, where you are more likely to spend 1 hour or more on it, it would be terrible if your edit gets reversed because someone else was editing at the same time…

          I also feel the translation should only be publicly available once it’s perfect - while the machine translation is mostly legible, if we’re doing this we should do it correctly like a publisher. If there’s a way to restrict pages to members only that would be a possibility.