I don’t like that countries all over the world call other countries whatever fits their own language. In English we call these nations “Ireland” “Russia” “Palestine”. But these places are “Eire” “Rossiya” “Chungkuo” or “Falesteen”. Which other countries are good names before it gets translated. I do have small acceptions for places where they call it like DPRK or something where the name is just the same but translated but Rossiya makes more sense than Russia.

  • @Kirbywithwhip1987
    link
    61 year ago

    Holandija for Netherlands or Nizozemska in Croatian and of course different Turkey spelling. And then we have Nemačka or NJemačka for Germany.

    Honorable mention, not a country: we call Vienna Beč.