The caipirinhas were flowing, the samba and frevo dancers were swaying and a light ocean breeze enveloped the VIP guests in Rio de Janeiro. But as the Group of 20 communique popped up online, the mood was far from festive.
Like the other user pointed out, it’s the “frevo”. It’s a musical and dancing style typical to carnaval in the northwestern state of Pernambuco (which is also where Lula is from). Here’s a short clip, it’s pretty cool.
It’s not exactly a misspelling because “fervo” is a valid Portuguese word, but it’s not what the author probably means. “Fervo” is the singular first person, present tense, of the verb “ferver” (to boil), as in “eu fervo a água” (“I boil the water”). The cultural element, which is probably what the author intended to say, is spelled “frevo”.
Edit: there’s another misspelling I found, “Janiero”. It’s actually “Janeiro”, “Rio de Janeiro”.
How should they be spelled, out of interest?
Like the other user pointed out, it’s the “frevo”. It’s a musical and dancing style typical to carnaval in the northwestern state of Pernambuco (which is also where Lula is from). Here’s a short clip, it’s pretty cool.
I found a YouTube link in your comment. Here are links to the same video on alternative frontends that protect your privacy:
It’s not exactly a misspelling because “fervo” is a valid Portuguese word, but it’s not what the author probably means. “Fervo” is the singular first person, present tense, of the verb “ferver” (to boil), as in “eu fervo a água” (“I boil the water”). The cultural element, which is probably what the author intended to say, is spelled “frevo”.
Edit: there’s another misspelling I found, “Janiero”. It’s actually “Janeiro”, “Rio de Janeiro”.