That’s how I interpreted it. There are many ways to write that which completely avoid confusion, but they chose the only way that allows that confusion.
I mean, the core of the sentence—if it were normal English and not newspaper headline English—is “judge sent envelope.” Their copy editor can and should do better.
misleading headline. The judge was sent a tainted envelope, he did not send the envelope.
I wouldn’t have interpreted as the judge being the sender.
That’s how I interpreted it. There are many ways to write that which completely avoid confusion, but they chose the only way that allows that confusion.
I mean, the core of the sentence—if it were normal English and not newspaper headline English—is “judge sent envelope.” Their copy editor can and should do better.
I interpreted your interpretation differently
deleted by creator