A lot of these comments are American so I thought I would provide a different point of view. In the UK it is a legal requirement for some broadcasters to have a certain percentage of signed programmes.
To add to this, repeats with added sign language were (are?) often broadcast late at night because you were meant to set your video to record them to use as teaching materials. wasn’t just sign language, a lot of the videos shown in school was stuff that had been taped from 3am
To add another part of it, for people using BSL, it’s akin to their mother tongue.
Being able to watch content with signing is akin to having a TV show dubbed into your native language, rather than relying on subtitles.
Edit: I just had a check, and it’s actually mentioned in the ofcom guidelines: Subtitle users reflect the full range of proficiency in English; some profoundly deaf people regard
BSL as their first language, and are less fluent in English.
A lot of these comments are American so I thought I would provide a different point of view. In the UK it is a legal requirement for some broadcasters to have a certain percentage of signed programmes.
To add to this, repeats with added sign language were (are?) often broadcast late at night because you were meant to set your video to record them to use as teaching materials. wasn’t just sign language, a lot of the videos shown in school was stuff that had been taped from 3am
But why is there such a legal requirement?
To add another part of it, for people using BSL, it’s akin to their mother tongue.
Being able to watch content with signing is akin to having a TV show dubbed into your native language, rather than relying on subtitles.
Edit: I just had a check, and it’s actually mentioned in the ofcom guidelines:
Subtitle users reflect the full range of proficiency in English; some profoundly deaf people regard BSL as their first language, and are less fluent in English.