I have been translating into Korean for several months. I get ideas from some users and some are modified. However, some users are messing with my translations. As a result, the translation is inconsistent. Also, some words and sentences are translated with different meanings.

I want to limit the translation rights of some users.

For several months I have been contributing to remmy Korean translation. I don’t want to see my efforts ruined.

I object to other people editing my translations without my permission. Translations need to be rechecked, reviewed, and corrected from scratch. waste too much time

  • @Echedenyan@lemmy.ml
    link
    fedilink
    2
    edit-2
    3 years ago

    Other users should be able to add suggestions though.

    I am a native Spanish speaker but also know English.

    While translating in both sides I use to commit errors and, as I know that, I use to make suggestions from most of my translations or submit proposals to be reviewed.

    That doesn’t make me less capable of helping with translations.

    • 올레길OP
      link
      fedilink
      03 years ago

      Several people have been asked to correct incorrect words or sentences. I would like to express my gratitude. But spoiling the translation is intolerable. I am not excluding others. We are trying to reverse the broken translation due to one person.

      • @Echedenyan@lemmy.ml
        link
        fedilink
        13 years ago

        I understand that, don’t worry. This is why my proposal was for suggestions at least (not implementing translations as that) and reviews.

      • mieum
        link
        fedilink
        03 years ago

        Is it a single user going through and changing all the translations? That’s annoying haha