I was watching a really boring video with just text and there’s no point to linking it, but the content is interesting and as a way of helping everyone in a searchable way here is a list of Mandarin body parts.
头发 - tóufà / tóufa - hair (on your head)
头皮 - tóupí - scalp (lit. “head skin”)
皮肤 - pífū - skin
脸 - liǎn - face
耳朵 - ěrduō / ěrduo - ears
耳垂 - ěrchuí - ear lobes
额头 - étóu - forehead
脸颊 - liǎnjiá - cheeks
颧骨 - quángǔ - cheekbones
下巴 - xiàba - chin
眉毛 - méimáo - eyebrows
眼皮 - yǎnpí - eyelids
睫毛 - jiěmáo - eyelashes
眼睛 - yǎnjīng - eyes
眼球 - yǎnqíu - eyeballs
眼白 - yǎnbái - whites of the eyes
眼袋 - yǎndài - eye bags
鼻子 - bízi - nose
鼻梁 - bíliáng - nose bridge
鼻尖 - bíjiān - tip of the nose
鼻孔 - bíkǒng - nostrils
嘴唇 - zuǐchún - lips
嘴巴 - zuǐba - mouth
牙齿 - yáchǐ - teeth
舌头 - shétou - tongue
脖子 - bózi - neck
肩膀 - jiānbǎng - shoulder
胳膊 - gēbo - arm
胳膊肘 - gēbozhǒu - elbow
小臂 - xiǎobì - forearm
大鼻 - dàbì - upper arm
腋窝 - yèwō - armpit
手腕 - shǒuwàn - wrist
手掌 - shǒuzhǎng - palm
手纹 - shǒuwén - palm lines
指纹 - zhǐwén - fingerprints
手背 - shǒubèi - back of the hand
手指 - shǒuzhǐ - fingers
拇指 - mǔzhǐ - thumb
食指 - shízhǐ - pointer / index finger
中指 - zhōngzhǐ - middle finger
无名指 - wúmíngzhǐ - ring finger (lit. “no name finger”)
小智 - xiǎozhǐ - little finger
指尖 - zhǐjiān - fingertips
指甲 - zhǐjia - fingernails
胸部 - xiōngbu / xiōngbù - chest
乳房 - rǔfáng - breast
乳头 - rǔtóu - nipple
腰 - yāo - waist
肚子 - dùzi - abdomen
腹肌 - fùjī - abs / abdominal muscles
肚脐 - dùqí - belly button
后背 - hòubèi - back
臀部 - túnbù - hips
生殖器 - shēngzhíqì - genitals
阴毛 - yīnmáo - pubic hair
阴道 - yīndào - vagina
阴茎 - yīnjīng - penis
屁股 - pìgu - butt
肛门 - gāngmén - anus
腿 - tuǐ - leg
大腿 - dàtuǐ - thigh
膝盖 - xīgài - knee
小腿 - xiǎotuǐ - calf
脚踝 - jiǎohuái - ankle
脚 - jiǎo -foot
脚趾 - jiǎozhǐ - toe
脚指甲 - jiǎozhǐjiǎ - toenails
脚跟 - jiǎogēn - heel
脚底 - jiǎodǐ - sole of the foot
Good list. I’d point out that some have varying pronunciation depending on which regional Chinese you’re speaking, for e.g.
头发 - tóufà is tóufa in Beijing, and 耳朵 is ěrduo. Both pronounce the second character as toneless.
Others here are marked as toneless when to me they have tones? e.g. xiōngbu I would pronounce as xiōngbù.
It’s a quirk you’ll need to be aware of that people may transcribe pinyin differently, and some automatic pinyin tone transcribers don’t get it right either.
thank you, I’ve added these as alternate pinyin
Cheers! Btw do you use Pleco dictionary? It shows some of these pronunciation differences, especially between Mainland and Taiwanese. It’s really helped me a lot.
yea I have been using Pleco since the Palm days, great app