A broken apart fluffy pancake from Austria served with Marillenröster - something between a Compost and Marmalade made from apricots
A broken apart fluffy pancake from Austria served with Marillenröster - something between a Compost and Marmalade made from apricots
Haha they definitely meant compote but here’s an interesting fact. Compote comes from French compote which I thought had an accent on the o but apparently doesn’t. When French has an accent over a vowel it typically indicates that an s has been dropped from old French, which would have made sense because the og French word was actually composte.
As a French speaker I had never heard of this, but I looked it up and it’s indeed the case specifically for circumflex accents (ê, ô, â, î) and not the others.
A neat resource (in French naturally) that I found on this:
https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/23698/lorthographe/accents-trema-et-cedille/accent-circonflexe/alternance-entre-laccent-circonflexe-et-le-s-dans-les-mots-de-meme-famille
I’m a native English speaker so I’m sure it’s one of those interesting things they taught in school that a native speaker would have no need to learn. But it explains why many English words have an s when the modern French word doesn’t since so many words were borrowed into English from Old French.
If lemmy has an active TIL community, this would be a fantastic thing to post to it.
At the start of the word it’s an acute accent. Like in école or état.