I was listening to an ep of the Deprogram where they talk about how in China, many people have translated Hakim and Yugopnik’s videos into Chinese to understand Marxist discourse from around the world. I’m a lil jealous because they said it doesn’t happen much the other way around, most Chinese resources are not translated into English. I would like to learn more about Chinese resources on Marxism and modern Chinese takes on anti-Imperialism, I tried looking up Chinese sources and surprise surprise, it’s in Chinese and is not really translated well, barely intelligible in the translation I found. I’ll find the link if I still can. TL;DR Where to find good translations of Chinese resources on Marxism?

  • Blinky_katt
    link
    fedilink
    arrow-up
    9
    ·
    edit-2
    1 year ago

    Here’s a quarterly magazine of essay collections, the translation of which is done in collaboration with the Tricontinental Institute. Might not be all about Marxism but they are:

    Quarterly Journal of Chinese Thought

    Wenhua Zongheng (文化纵横) is a leading journal of contemporary political and cultural thought in China. Founded in 2008, the journal publishes issues every two months, featuring articles by a wide array of intellectuals across the country and building a platform for discussion of different ideological positions and values in China’s intellectual community. The publication is an important reference for debates and developments in Chinese thought, on matters ranging from China’s ancient history and traditional culture to its current socialist practices and innovations, from the important cultural trends in contemporary Chinese social life to Chinese views and analyses of the world today. Tricontinental: Institute for Social Research and Dongsheng have partnered with Wenhua Zongheng to publish an international edition of the journal, releasing four issues per year featuring a selection of articles that hold particular relevance for the Global South.

    In Chinese, the word ‘Wenhua’ (文化) means ‘culture’ as well as ‘civilization’, while ‘Zongheng’ (纵横) literally means ‘verticals and horizontals’, but also alludes to the strategists who helped to first unify of China, roughly 2,000 years ago through diplomacy and alliances. It is impossible to translate the journal’s title into English while retaining its historical meaning and significance, therefore, we have chosen to keep the pinyin romanisation of the title to remind our readers: China has a complex history and culture that is challenging to translate and navigate, and this project seeks to bridge this understanding.

    Among these essays, you might find some recent trends and thoughts among Chinese intelligentsia on socialism and western imperialism, among other things.

    The current volume (#2) headings are:

    China’s Path from Extreme Poverty to Socialist Modernisation

    EDITORIAL: Socialism Is a Historical Process

    Socialism 3.0: The Practice and Prospects of Socialism in China, By Longway Foundation

    The Battle Against Poverty: An Alternative Revolutionary Practice in China’s Post-Revolutionary Era, By Li Xiaoyun and Yang Chengxue

    How Targeted Poverty Alleviation Has Changed the Structure of Rural Governance in China, By Wang Xiaoyi